「神之地」:修訂間差異

出自微國家百科
imported>Yoshuja
無編輯摘要
imported>Yoshuja
無編輯摘要
第1行: 第1行:
{{DISPLAYTITLE:杜斯格羅桑國歌}}
{{DISPLAYTITLE:杜斯格羅桑國歌}}


'''杜斯格羅桑國歌'''(新霍爾語:Государиин Гимн Тус Кросёнь / Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ),又名'''神之地''',是[[杜斯格羅桑]]的國歌。由塔佳娜·阿爾喬姆耶娃 (俄語:Татьяна Артемьева) 譜曲。是杜斯格羅桑第三首法定國歌,與杜斯格羅桑國旗、國徽地位相等。
'''杜斯格羅桑國歌'''(新霍爾語:Государсиин Гимн Тус Кросёнь / Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ),又名'''神之地''',是[[杜斯格羅桑]]的國歌。由塔佳娜·阿爾喬姆耶娃 (俄語:Татьяна Артемьева) 譜曲。是杜斯格羅桑第三首法定國歌,與杜斯格羅桑國旗、國徽地位相等。
{{Infobox anthem|chinese_title=<big>杜斯格羅桑國歌|country=<big>杜斯格羅桑|sound=杜斯格羅桑國歌(完整版).ogg|image=[[檔案:杜斯格羅桑國徽.png |150px]]|ch_alt_title=神之地|alt_title=Государиин Гимн Тус Кросёнь|ch_alt_title_2=Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ|composer=塔佳娜·阿爾喬姆耶娃<br>(Татьяна Артемьева)|prefix=國歌|title=<big>Государиин Гимн Тус Кросёнь|sound_title=杜斯格羅桑國歌(2022)}}
{{Infobox anthem|chinese_title=<big>杜斯格羅桑國歌|country=<big>杜斯格羅桑|sound=杜斯格羅桑國歌(完整版).ogg|image=[[檔案:杜斯格羅桑國徽.png |150px]]|ch_alt_title=神之地|alt_title=Государсиин Гимн Тус Кросёнь|ch_alt_title_2=Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ|composer=塔佳娜·阿爾喬姆耶娃<br>(Татьяна Артемьева)|prefix=國歌|title=<big>Государсиин Гимн Тус Кросёнь|sound_title=杜斯格羅桑國歌(2022)}}
[[檔案:杜斯格羅桑國歌(降調版).ogg|有框|降調版]]
[[檔案:杜斯格羅桑國歌(降調版).ogg|有框|降調版]]



於 2023年8月26日 (六) 08:44 的修訂


杜斯格羅桑國歌(新霍爾語:Государсиин Гимн Тус Кросёнь / Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ),又名神之地,是杜斯格羅桑的國歌。由塔佳娜·阿爾喬姆耶娃 (俄語:Татьяна Артемьева) 譜曲。是杜斯格羅桑第三首法定國歌,與杜斯格羅桑國旗、國徽地位相等。

杜斯格羅桑國歌》
Государсиин Гимн Тус Кросёнь

杜斯格羅桑國歌
別稱 Государсиин Гимн Тус Кросёнь
《神之地》
《Тус Кросѧ ―— Земли Гутиэ》
作曲 塔佳娜·阿爾喬姆耶娃
(Татьяна Артемьева)
音频样本
杜斯格羅桑國歌(2022)
降調版

歌詞

新霍爾語歌詞

杜斯格羅桑國歌 — 歌詞
西里爾字母 新霍爾語轉寫[1] 中文翻譯
I

Тус Кросёна一cєбая нукля,

госсая нублеца, на луий.

Вилєбая в холовиєрисько,

Ще бєзьєщку холовиєрисько.


Кроотна:

Славсья, Куюшная, Кросѧ.

Цушкой нашоду положим.

Усмихнесья түхьөмли дола.

Чеснофє тумию багелахо.

Земли гутиэ Сей ви дан,

И папла Ще ми.

Рукстивой, әвө босвотьєнп.

Зя, Наши Тус Кросѧ!


II

Ще нет вмерла, ц начай народом.

Көзьнәчеє наши свободя!

Нәхтө ниимии зүтьна отчизне.

В све сонцьи нашо шѧчьѧ лоид.


Кроотна


III

Союз влутьѧфѫѫ нашу йто(земля),

сэ Хинхор уна часса воля.

От ещтём дур ждиєв сторока,

ям друкәнэ яния земляя.


Кроотна


Моләбөцця:

Доля покажем Хинхоєський, що ми, братта!

I

Tus Krosjona一sjebaja nuklja,

hosaja nubleca, na luij.

Viljebaja w xolovjeris'ko,

Sce bjez'jescku xolovjeris'ko.


Kroatna:

Slavsja, Kujussnaja, Krosun.

Cusskoj nassodu bolozzim.

Usmixnesja tuux'joomli dolja.

Ccesnofje tumyju bagelaxa.

Zemlyi gutié sjej vyi dan,

I paplau sce myi.

Ruksivaj, aavoo bjsvot'jenp.

Zja, nassi Tus Krosun!


II

Sce njet vmerla, c naccaj narodom.

Kooz'naacceje nassi svabodje!

Naaxtoo nymy zuut'na otccizne.

W svje sont'yi nassa ssunccun loid.


Kroatna


III

Sajuz vlut'unfen nassu jita(zemlja),

sé Xinxor una ccasa volja.

Ot jesctjom dur jzijev storoka,

jam drukaané janja zemljaja.


Kroatna


Molaaboocje:

Dolja pokazzem Xinxojeskij, sco myi, bratta!

I

杜斯格羅桑一美麗的地方,

獨立的黑兔,山明水秀。

和平在我的祖國裡,

我們捍衛著我們的祖國。


合唱:

是榮譽,是理想,是平等。

我們將放下那邪惡。

命運之輪正在微笑著。

因為他的善良。

這是神眷顧的土地,

並且我們是神的子民。

偉大的,幸福的家園,

榮耀的,我們的杜斯格羅桑!


II

杜斯格羅桑的人民還沒有滅亡。

去保護我們的自由!

回到我們的溫暖家園。

在夕陽中,我們的山戧神為它祈禱。


合唱


III

聯合發展我們的土地,

新合的基礎帶給我們希望,

和大家共同證明(我們的)堅毅,

作為被土地孕育的我們。


合唱


結尾:

兄弟們,命運證明了我們是新合民族!

中文歌詞

(只有一段)
杜斯格羅桑一美麗的地方。

吉亞山擁抱著人民們,

和諧與愛壟罩著家園,

誓死捍衛美麗的家鄉。


榮耀吧!我們的祖邦。

讓我們放下仇恨對抗,

天空一道和平的彩虹,

因為他的良善帶來庇佑。

山戧眷顧我家鄉,

是他的子民。

偉大,幸福,我的家園。

榮耀我的祖國!


我們是榮耀的杜斯格羅桑民族。

參考資料