「協和公國」:修訂間差異
小
無編輯摘要
小無編輯摘要 |
小無編輯摘要 |
||
第93行: | 第93行: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
* In unity, we stand as one, | * In unity, we stand as one,Underneath the shining sun. | ||
* Bound by ties of shared embrace,Harmony, our guiding grace. | |||
* Bound by ties of shared embrace, | * Oh, let the anthem rise on high,In every heart, it beats nearby. | ||
* Together strong, in one accord,Harmony, our sacred word. | |||
* Oh, let the anthem rise on high, | * From every peak to ocean's shore,Our voices ring forevermore. | ||
* In diversity, our strength is found,In harmony, our hearts resound. | |||
* Together strong, in one accord, | * Oh, let the anthem rise on high,In every heart, it beats nearby. | ||
* Together strong, in one accord,Harmony, our sacred word. | |||
* From every peak to ocean's shore, | * So let us sing with voices clear,The anthem of our land so dear. | ||
* In harmony, forever stand,United strong, hand in hand. | |||
* In diversity, our strength is found, | |||
* Oh, let the anthem rise on high, | |||
* Together strong, in one accord, | |||
* So let us sing with voices clear, | |||
* In harmony, forever stand, | |||
| | | | ||
| | | | ||
* '''在團結中,我們一同屹立, | * '''在團結中,我們一同屹立,在閃耀的陽光下。''' | ||
* '''由共同的紐帶緊密相連,和諧,作為我們的引導恩典。''' | |||
* '''由共同的紐帶緊密相連, | * '''哦,讓國歌高聲奏起,在每一顆心中,它都跳動著。''' | ||
* '''齊心協力,心意相通,和諧,成為我們神聖的詞語。''' | |||
* '''哦,讓國歌高聲奏起, | * '''從每一座高峰到海岸的邊緣,我們的聲音永遠回響。''' | ||
* '''在多樣性中,我們找到了力量,在和諧中,我們的心聲共鳴。''' | |||
* '''齊心協力,心意相通, | * '''哦,讓國歌高聲奏起,在每一顆心中,它都跳動著。''' | ||
* '''齊心協力,心意相通,和諧,成為我們神聖的詞語。''' | |||
* '''從每一座高峰到海岸的邊緣, | * '''讓我們用清晰的聲音歌唱,我們摯愛的國土之歌。''' | ||
* '''在和諧中,永遠屹立,團結一致,手牽手。''' | |||
* '''在多樣性中,我們找到了力量, | |||
* '''哦,讓國歌高聲奏起, | |||
* '''齊心協力,心意相通, | |||
* '''讓我們用清晰的聲音歌唱, | |||
* '''在和諧中,永遠屹立, | |||
|} | |} | ||