「國際歌」:修訂間差異

出自微國家百科
imported>CYL992
無編輯摘要
imported>CYL992
第66行: 第66行:
Мы наш, мы новый мир построим, —<br />
Мы наш, мы новый мир построим, —<br />
Кто был ничем, тот станет всем.<br />
Кто был ничем, тот станет всем.<br />


''Припев:''<br />
''Припев:''<br />
第73行: 第72行:
С Интернационалом<br />
С Интернационалом<br />
Воспрянет род людской! :<nowiki>|</nowiki>
Воспрянет род людской! :<nowiki>|</nowiki>


'''2.'''
'''2.'''
第89行: 第89行:
С Интернационалом<br />
С Интернационалом<br />
Воспрянет род людской! :<nowiki>|</nowiki>
Воспрянет род людской! :<nowiki>|</nowiki>


'''3.'''
'''3.'''

於 2023年5月7日 (日) 09:52 的修訂

《國際歌》
檔案:L'Internationale.jpg
國際歌法文原版
作詞 歐仁·鮑狄埃,1871年
作曲 皮埃爾·狄蓋特,1888年
採用 1890年代
音频样本
檔案:Internationale.ogg
演奏版
《國際歌》
檔案:L'Internationale.jpg
國際歌法文原版

 科紐瓦與新韓志聯邦國歌
作詞 歐仁·鮑狄埃,1871年
作曲 皮埃爾·狄蓋特,1888年
採用 2019年
廢止 2020年
音频样本
檔案:Internationale-ru.ogg
演奏版
科紐瓦與新韓志聯邦國歌歷史
2018 代國歌(臨時)
2018 - 2019 韓寧頌
2019 - 2020 國際歌
2020 - 2022 祖國的榮耀屬於我們
2022 美麗的家鄉
2022至今 祖國的榮耀屬於我們

國際歌

歌詞

紐新聯邦採用之歌詞

1. Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.

Припев:
|: Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! :|


2. Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

Припев:
|: Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! :|


3. Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

Припев:
|: Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! :|